Freelancer dịch thuật đang là xu hướng của nhiều bạn trẻ hiện nay. Với vốn kiến thức ngoại ngữ tốt, làm việc hiệu quả, nghiêm túc, nhiều bạn đã tự tạo ra nguồn thu nhập không hề nhỏ. Ưu điểm của công việc này là thời gian tự do nên thích hợp với những bạn là sinh viên hoặc những người đã có công việc muốn kiếm thêm thu nhập.
Freelancer dịch thuật là gì?
Freelancer có lẽ là một lĩnh vực đang chiếm ưu thế trong thị trường trường hiện nay, với đa dạng các ngành nghề và lĩnh vực khác nhau, mang đến sự thoải mái trong công việc. Và freelancer dịch thuật đang thu hút giới trẻ như các sinh viên với những những ngôn ngữ mà họ tiếp nhận được.
Freelancer dịch thuật là những người tự do, không gò bó về thời gian cũng như công việc trong quá trình dùng ngôn ngữ nước này để dịch ra một văn bản có ngôn ngữ khác. Freelancer dịch thuật là những người được trả công để thực hiện một công việc dịch thuật cho khách hàng với sự tự do, không ép buộc về thời gian hay địa điểm làm việc. Nếu bạn đang thành thạo một ngôn ngữ như tiếng Anh, tiếng Trung, tiếng Nhật,… thì bạn có thể nhận những đề án hay những văn bản dịch thuật bằng giấy hoặc trên các web hay trên phim chuyển sang tiếng Việt.
Freelancer dịch thuật có những lợi ích nhất định như là chủ động về kiểm soát công việc của chính bản thân, cải thiện được kỹ năng ngôn ngữ , trau dồi được các thứ tiếng khác nhau và cách giao tiếp. Freelancer được làm việc với môi trường linh hoạt hay tiếp xúc với các khách hàng quốc tế, học hỏi được nhiều kinh nghiệm, giao lưu ở các lĩnh vực khác nhau để phát triển bản thân và nghề nghiệp.
Nhưng bên cạnh đó cũng có những nhược điểm nhất định đòi hỏi bạn phải phải tự giác và có tính kỷ luật cao. Freelancer có lúc bạn sẽ bị trong tình trạng trì hoãn hay lười biếng, vậy cần phải chịu trách nhiệm về những đề án hay tiến độ công việc theo đúng những thỏa thuận của khách hàng. Thị trường có rất nhiều freelancer đang lên ngôi vì thế có tính cạnh tranh cao về cả mức lương, chất lượng và lẫn trình độ của bạn.
Nội dung
Những lĩnh vực dịch thuật phổ biến hiện nay
Freelancer dịch thuật sẽ là một thuận lợi cho những người đang có muốn có thu nhập cá nhân, vì sẽ không giới hạn về thời gian hay địa điểm bạn có thể làm trực tiếp hoặc làm online tại nhà. Hiện nay xu hướng hội nhập quốc tế có thể là freelancer designer nhưng không thể thiếu được dịch thuật, tạo nên sự đồng điệu về ngôn ngữ với trao đổi quốc tế sẽ là một lợi thế cho freelancer dịch thuật. Những lĩnh vực dịch thuật phổ biến đang chiếm ưu thế hiện nay cho freelancer dịch thuật có thể như là:
- Dịch thuật về chứng từ bảo hiểm: Là một trong những tài liệu hết sức quan trọng để giải quyết rủi ro về quan hệ thương mại, vận chuyển hàng hóa quốc tế.
- Freelancer dịch thuật về các website, phần mềm: Mở rộng về lĩnh vực internet các công ty sẽ chú trọng vào việc giao tiếp và quảng bá sản phẩm của mình tới cả những khách hàng quốc tế.
- Dịch thuật sách báo, dịch các văn bản, chứng từ doanh nghiệp: Nhiều công ty sẽ làm việc và ký kết hợp đồng với các công ty nước ngoài nên cần freelancer dịch thuật để trao đổi thông tin nội dung một cách hiệu quả.
- Dịch thuật về dược phẩm, y tế: Đòi hỏi người freelancer dịch thuật có trình độ về học vốn và vốn từ vựng phong phú liên quan đến ngành y để học hỏi những kinh nghiệm hay trao đổi với nước ngoài.
- Dịch thuật liên quan đến nhà hàng, khách sạn: Các freelancer dịch thuật rất quan trọng, giúp thu hút được du khách quốc tế để phát triển du lịch mạnh mẽ hơn.
Mức thu nhập của freelancer dịch thuật
Sẽ có những câu hỏi và sự quan tâm đến mức thu nhập của freelancer dịch thuật, tùy theo từng trình độ và kinh nghiệm cũng như môi trường làm việc trực tiếp hay online tại nhà sẽ có mức thu nhập khác nhau. Như freelancer dịch thuật đã có từ 2 đến 3 năm kinh nghiệm khi kỹ năng truyền tải đúng bản chất của nội dung, viết tốt thì giá sẽ dao động từ 300.000đ đến 500.000đ một văn bản trên 1.000 từ.
Còn freelancer dịch thuật mới vào chưa có kinh nghiệm như là các sinh viên mới ra trường hoặc là chưa tốt nghiệp thì mức trung bình sẽ dao động từ 50.000đ đến 100.000đ nghìn trong văn bản trên 1.000 từ, chỉ đảm bảo về chất lượng số lượng cũng như thời hạn được yêu cầu thì mức giá sẽ phù hợp và tương ứng với năng lực của mình.
Các freelancer làm dịch thuật làm việc với khách hàng và trả giá phù hợp với năng lực bản thân. Thông thường dịch thuật viên có thể định giá tùy vào số lượng (tiền trên số từ, số trang…). Hoặc phụ thuộc vào lĩnh vực cần dịch. Thường các lĩnh vực dịch thuật mang tính chuyên môn đặc thù (bài nghiên cứu, luận văn, sách học…) sẽ có giá cao hơn là dịch các văn bản thông thường (bài báo, bài đăng mạng xã hội…).
Những kỹ năng cần có của freelancer dịch thuật
Để làm một freelancer phiên dịch thuật thành công và chứng minh khả năng của mình thì cần có những kỹ năng sau:
- Kỹ năng đọc và hiểu, tiếp thu được nhiều ngôn ngữ khác nhau: Để nắm bắt được một văn bản và dịch một cách chính xác thì freelancer dịch thuật sẽ cần phải đọc và nắm được nội dung của văn bản gốc, hiểu cũng như truyền tải ý nghĩa ra một cách chính xác.
- Kỹ năng viết bài tốt: Một freelancer dịch thuật cần phải có các giọng văn phong phú, đa dạng mạch văn rất quan trọng nó sẽ hướng tới nội dung mà khách hàng muốn truyền đạt, phải lựa chọn một những ngôn ngữ một cách hiệu quả mang lại chất lượng tốt.
- Kỹ năng nghe tốt: Freelancer dịch thuật không chỉ là viết mà còn phải có những kỹ năng nghe để nắm bắt được sự truyền tải những từ ngữ đặc trưng và cách mà họ muốn đưa vào ý văn của mình, lắng nghe và ghi nhớ những vấn đề một cách tổng hợp và chọn lọc.
- Kỹ năng giao tiếp với khách hàng: Freelancer không chỉ đáp ứng yêu cầu của khách hàng mà phải đảm bảo chất lượng và giữ thái độ hòa nhã, thân thiện để khiến cho họ cảm thấy một sự thoải mái và nhiệt tìn, đặc biệt là khi tiếp xúc với người nước ngoài.
Những lỗi mà các freelancer dịch thuật hay gặp phải
Freelance nghe qua thì có vẻ là công việc khá thoải mái với mức lương hấp dẫn. Liệu freelancer dịch thuật nói riêng và nghề freelance nói chung có thật sự dễ dàng? Thực ra nghề nào cũng có sự khó khăn riêng, chỉ cần bạn cố gắng nỗ lực làm nghề nghiêm túc. Để trở thành một người dịch thuật freelancer giỏi, bạn phải tránh được những sai lầm sau:
Sử dụng từ ngữ sai bối cảnh
Đây là một lỗi mang tính chất chuyên môn và cũng là lý do hàng đầu khiến bạn không nhận được mức lương cao. Khi làm những nghề liên quan đến phiên dịch, bối cảnh cực kỳ quan trọng bởi nó ảnh hưởng đến ý nghĩa của cả câu nói, bài văn. Một số từ có nghĩa trong ngôn ngữ này những không được biểu đạt sát nghĩa ở ngôn ngữ khác, thậm chí không có từ đó. Trường hợp như vậy buộc phải giữ nguyên bản từ ngữ. Hay trường hợp từ ngữ khác nghĩa/ trái ngược nghĩa nhau với các ngôn ngữ khác nhau đều cần chú trọng.
Dịch “word by word”
Kinh nghiệm làm freelancer dịch thuật tiếp theo đó là không bao giờ “word by word”. Cấu trúc ngữ pháp của các ngôn ngữ không hoàn toàn giống nhau. Nên nếu bạn dịch theo kiểu từng từ một thì kết quả bản dịch sẽ rời rạc, sơ sài, thậm chí nhiều câu không có nghĩa. Vì thế hãy luôn chú ý tìm cách biểu đạt hài hòa nhất trên cơ sở đảm bảo đúng ý nghĩa câu từ.
Quá phụ thuộc Google dịch
Dù công nghệ hiện nay đã rất phát triển nhưng máy móc vẫn chỉ là máy móc. Chúng không thể thay thế hoàn toàn con người đặc biệt là việc tư duy sáng tạo. Chúng ta không phủ nhận sự hữu ích của các công cụ dịch trực tuyến. Bởi đôi khi đây cũng là cách hiệu quả để tra cứu. Tuy nhiên không nên quá lạm dụng bởi có nhiều bản dịch sai dẫn đến truyền tải các nội dung không phù hợp.
Văn phong không phù hợp
Mỗi loại văn bản ứng với một phong cách ngôn ngữ nhất định. Đây là quy tắc tối quan trọng khi viết, dịch bất cứ một văn bản nào. Bạn cần hiểu rõ nếu như muốn làm freelancer dịch thuật tiếng anh hay bất kỳ thứ tiếng nào khác. Cụ thể, một số văn phong thường gặp như: ngôn ngữ báo chí, ngôn ngữ sinh hoạt, ngôn ngữ nghệ thuật, ngôn ngữ chính luận, ngôn ngữ khoa học….
Ưu và nhược điểm khi làm việc trực tiếp với feelancer dịch thuật
Nhiều khách hàng hiện nay vẫn đang liên hệ và làm việc trực tiếp với các Freelancer dịch thuật. Vậy, cách làm việc này có đem lại hiệu quả tốt. Ưu và nhược điểm ở đây là gì?
Ưu điểm
Nếu khách hàng làm việc và trả tiền trực tiếp cho Freelancer, sẽ có những lợi ích sau:
Được trao đổi trực tiếp với người dịch:
Khách hàng có thể liên lạc trực tiếp hoặc online với người dịch. Từ đó, họ sẽ nói rõ yêu cầu và khi cần chỉnh sửa sẽ được thực hiện nhanh chóng mà không cần thông qua một đơn vị trung gian
Tiết kiệm chi phí:
Khi làm việc trực tiếp, chi phí trả của khách hàng thường sẽ rẻ hơn vì không cần phải tốn cho khoản trung gian là công ty dịch thuật. Tuy nhiên, điều này cũng chỉ mang tính tương đối có một số Freelancer nhiều kinh nghiệm cũng sẽ yêu cầu mức giá rất cao.
Nhược điểm
Không thể hoàn thành nhanh nếu số lượng công việc lớn:
Thông thường khi làm việc với công ty dịch thuật, các đơn vị này sẽ có một đội ngũ dịch thuật và cộng tác viên bên ngoài. Chính vì vậy, các công ty dịch thuật có thể đáp ứng tốt số lượng bản dịch nhiều mà không gặp vấn đề gì. Nếu khách hàng làm việc trực tiếp với Freelancer, nếu số lượng bản dịch nhiều sẽ rất khó hoàn thành nhanh chóng và đúng hạn.
Thời hạn và chất lượng không có sự đảm bảo:
Nếu khách hàng may mắn cộng tác với các Freelancer có tay nghề giỏi và trách nhiệm sẽ không vấn đề gì. Công việc sẽ chạy tốt, bản dịch đúng thời hạn và đảm bảo chất lượng. Tuy nhiên, nếu bản thân Freelancer không đúng hạn bản dịch và chất lượng cũng không tốt, khách hàng không có sự bảo đảm nào. Điều này sẽ làm ảnh hưởng đến công việc của mỗi khách hàng một cách nghiêm trọng.
Nếu bạn làm việc trực tiếp với công ty dịch thuật, đơn vị này có trách nhiệm trả bản dịch của bạn đúng hạn, đảm bảo chất lượng và sẽ sửa lại theo yêu cầu. Điều này là trách nhiệm của mỗi đơn vị dịch thuật nhằm tạo và giữ gìn uy tín, thương hiệu trên thị trường.
Lời kết
Ngày càng có nhiều người chọn trở thành freelancer, nhưng bạn đừng quá nôn nóng nhảy từ công việc toàn thời gian sang một môi trường mới khi chưa có sự chuẩn bị. Hy vọng những gợi ý trên sẽ giúp bạn từng bước trở thành một freelancer thành công.